北京语言大学张宝林教授莅临我校开展学术讲座

[日期:2016-12-10]阅读:0

    12月7日下午14:30,应福建师范大学海外教育学院的邀请,北京语言大学博士生导师张宝林教授于和平楼学术报告厅开设了题为“‘研究导向’与‘教学导向’——关于汉语中介语语料库的应用问题”的学术讲座。此次讲座由我院院长林新年教授主持,学院部分教师及汉语国际教育专业中外硕士到场聆听讲座。

    讲座伊始,张教授结合自身丰富的科研经验,从中介语语料库的现状入手,向同学们介绍了学界对中介语语料库的不同看法,主要在于“研究导向”和“教学导向”上的失衡,同时,张教授还强调建设语料库的根本目的是“积极主动地、全心全意地、想方设法地为全世界的汉语教学与研究服务”。其次,张教授结合相关文献分析了学界在两种“导向”上的理论认识,并指出文章的待考察之处,引导同学们学思结合。此外,在语料库的实际应用方面,张教授采取问答形式,问题之间环环相扣,最后总结出“研究导向”和“教学导向”是密不可分的,这与教师既要教学又要研究的职业特征相关,由此提出“‘汉语中介语语料库建设与课堂教学的对接与融合’需要广大教师与教学相结合的深入钻研”的建议。接着,在面向课堂教学的语料库应用上,张教授以“不翼而飞”和“不胫而走”的对比为例说明了“数据驱动学习”在汉语中介语易混淆词中具有优势,此外,张教授还向同学们展示了“是……的”在“翻转课堂”中的具体应用过程。最后,张教授通过“对语料库的需求、教师的需求、学生的需求”三个方面阐述了语料库建设所承担的任务是“想法设法地满足使用者的需求”,并提出了满足需求的途径,如“二次开发”、“学界的共同努力”、“有待开发的教学资源”等。在提问环节中,同学们结合讲座内容,就翻转课堂的应用和语料库使用问题提出自己的疑问,张教授对这些问题给予肯定,并一一作了解答,表示会争取完善中介语语料库的建设。

    通过此次讲座,不仅使同学们获取了中介语语料库建设的最新信息,对中介语语料库有了更全面地认识,同时也使同学们进一步了解语料库的使用方法,为丰富语料库的相关研究做准备。